-
1 croix de bois, croix de fer
разг.(croix de bois, croix de fer (si je mens, je vais en enfer))Dictionnaire français-russe des idiomes > croix de bois, croix de fer
-
2 croix
croix [kʀwa]feminine nouna. ( = objet, décoration) cross• pour le faire sortir, c'est la croix et la bannière (inf) it's a devil of a job to get him to go out (inf)b. ( = marque) cross• faire or mettre une croix devant un nom to put a cross by a name• si tu lui prêtes ton livre, tu peux faire une croix dessus ! (inf) if you lend him your book, you'll never see it again!c. ( = souffrance) chacun a or porte sa croix we all have our cross to bear* * *kʀwɑnom féminin invariable crossêtre mis en croix — [condamné] to be crucified
chacun porte sa croix — fig we all have our cross to bear
Phrasal Verbs:••ton argent, tu peux faire une croix dessus — (colloq) you can kiss your money goodbye
un jour à marquer d'une croix blanche — a red-letter day, a day to remember
croix de bois, croix de fer (si je mens, je vais en enfer) — cross my heart (and hope to die)
* * *kʀwa nf1) (symbole) cross2) (figure, marque) crosspouvoir faire une croix sur qch fig (= devoir s'en passer) Le club peut faire une croix sur le titre de champion. — The club can kiss goodbye to the championship title.
en croix; les bras en croix — with one's arms stretched out wide
* * *croix nf inv1 ( objet) cross; (décoration, emblème) cross; croix russe/grecque Russian/Greek Cross; croix ansée or égyptienne ansate cross, ankh; croix potencée cross of Jerusalem; en croix crosswise, in the shape of a cross; disposer des brindilles en croix to lay twigs crosswise; être disposé or arrangé en croix to form a cross, to be arranged crosswise; mettre or tendre les bras en croix to hold one's arms out on either side of the body; être mis en croix [condamné] to be crucified;2 ( marque) cross; marquer un nom d'une croix to put a cross against ou by a name; signer d'une croix to sign one's name with a cross;3 ( épreuve) cross (to bear); cet enfant, c'est une vraie croix he's a cross I have to bear; chacun porte sa croix we all have our cross to bear.croix celte or celtique Celtic cross; croix de fer ( décoration) Mil Iron Cross; Sport crucifix; croix gammée swastika; croix de guerre Mil Croix de guerre; croix de Lorraine cross of Lorraine; croix de Malte Maltese cross; croix de Saint-André St Andrew's cross; croix de Saint-Pierre Peter's cross; croix du Saint-Sépulcre cross of Jerusalem.ton argent, tu peux faire or tirer or mettre une croix dessus○ you can kiss your money goodbye; la récompense promise, tu peux faire or tirer or mettre une croix dessus○ you can kiss goodbye to the promised reward; faire une croix sur son passé to leave the past behind; un jour à marquer d'une croix blanche a red-letter day, a day to remember; croix de bois, croix de fer (si je mens, je vais en enfer) cross my heart (and hope to die).[krwa] nom féminin1. [gibet] cross2. [objet cruciforme] crosscroix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer cross my heart (and hope to die)3. [emblème] crosscroix de Malte/St André Maltese/St Andrew's crossla croix de Lorraine the cross of Lorraine (cross with two horizontal bars, the symbol of the Gaullist movement)[de la Légion d'honneur] Cross of the Legion of Honour5. [signe écrit] cross6. PRESSE7. COUTURE8. ASTRONOMIE————————en croix locution adverbialeplacer ou mettre deux choses en croix to lay two things crosswise -
3 fer
mune main de fer — см. main de fer
-
4 croix
fcroix ou pile — см. pile ou face
-
5 croix
n. f.1. 'Burk', 'mutt-head', fool.2. lllitcrate person (i.e. one who signs his name with a cross).3. (Prostitutes' slang): Awkward customer.4. (Gangland slang): Outsider, one who is not part of the milieu.5. 'Tricky customer', awkward person. C'est une vraie croix! He's a right pain in the neck!6. C'est la croix et la bannière: It's a terrible drag —It's darned awkward.7. Mettre une croix dessus: To 'say goodbye to something', to give something up for lost.8. Décrocher la croix de bois: To get 'bumped off', killed in the war.9. Croix de bois, croix de fer ( si je mens je vais en enfer): Cross my heart and hope to die! (if what I say is a lie).10. La croix des vaches: Punishment inflicted by old-time pimps on recalcitrant prostitutes: deep facial cuts in the shape of a cross, made to fester and leave indelible scars.11. Le trafic des croix: Illegal trade of the Swiss twenty- franc gold coin known popularly as une croix. -
6 fer
mжелезо □ vieux fer скрапfer aluminothermique — железо, полученное способом алюминотермииfer d'angle — угловая сталь, уголокfer cannelé — швеллерная сталь, швеллерfer carré — квадратная сталь, квадратfer à coin — угловая сталь, уголокfer cornière — угловая сталь, уголокfer en croix — сталь крестообразного сечения, крестообразный профильfer demi-rond — полукруглая сталь, полукруглый профильfer à double T — двутавровая балка, двутаврfer en équerre — угловая сталь, уголокfer hexagonal — шестигранный пруток, шестигранникfer en L — угловая сталь, уголокfer laminé en double T — прокат двутаврового профиля, двутавровая балка, двутаврfer laminé à section variable — периодический прокат, прокат переменного сеченияfer plat rectangulaire — сталь прямоугольного сечения, прямоугольный стальной профильfer profilé — 1. фасонный прокат 2. фасонный резецfer profilé en L — угловая сталь, уголокfer profilé en T — тавровая балка, таврfer profilé en [ — швеллерfer profile en + — фасонный прокат крестообразного сеченияfer rond — круглая сталь, кругfer en rubans — обручное железо, шинная стальfer à simple T — тавровая балка, таврfer à T — тавровая балка, таврfer Zévaès — W-образная сталь, W-образный профильfer zinqué — оцинкованное железо; оцинкованная сталь -
7 fer en croix
сущ.1) тех. крестовая сталь, крестообразного профиля сталь2) метал. крестообразный профиль, сталь крестообразного сечения -
8 aller
1. vça va bouffer — см. ça bouffe dur
quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première, etc. — см. quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première
y aller de cul et de tête comme une corneille qui abat les noix — см. comme une corneille qui abat les noix
croix de bois, croix de fer si je mens, je vais en enfer — см. croix de bois, croix de fer
allons, magne-toi — см. magne-toi de là!
aller menu — см. marcher menu
aller en mesure — см. en mesure
tout va pour le mieux dans ce meilleur des mondes — см. tout est pour le mieux dans ce meilleur des mondes
aller aux mûres, sans crochet — см. aller aux mûres sans crochet
allez roulez, jeunesse! — см. roulez jeunesse!
croire qu'il n'y a qu'à souffler dessus, qu'on va y arriver en soufflant dessus — см. croire qu'il n'y a qu'à souffler
ce qui vient de la flûte s'en va par le tambour — см. ce qui vient de la flûte s'en retourne au tambour
- y aller- allez-y!- ça va- on y va!- vas-y!- ça gaze!2. m -
9 enfer
mcroix de bois, croix de fer si je mens, je vais en enfer — см. croix de bois, croix de fer
il vaut être le dernier au ciel que le premier en enfer — см. il vaut mieux être le dernier au ciel que le premier en enfer
- d'enfer -
10 mentir
vcroix de bois, croix de fer si je mens, je vais en enfer — см. croix de bois, croix de fer
-
11 enfer
enfer [ɑ̃fεʀ]masculine noun► d'enfer* * *ɑ̃fɛʀnom masculin1) Religion Hell; Mythologieles enfers — Hell (sg), the Underworld (sg)
2) fig hell (de of)vision d'enfer — vision of hell, hellish sight
aller à un train d'enfer — (colloq) to go hell for leather (colloq)
soirée d'enfer — (colloq) hell of a (colloq) party
••croix de bois croix de fer, si je mens je vais en enfer — ≈ cross my heart and hope to die
* * *ɑ̃fɛʀ nm1) (pour les damnés) helld'enfer (allure, bruit) — tremendous, * (ambiance, moral) great, fantastic
* * *enfer nm1 Relig Hell; Mythol les enfers Hell, the Underworld; croire à l'enfer to believe in Hell; aller en enfer to go to Hell; la descente aux enfers the descent into Hell ou the Underworld; enfer et damnation! hell and damnation!;2 fig hell (de of); un enfer de souffrance a living hell; il vit un véritable enfer his life is sheer hell; l'enfer des villes the hell of urban life; l'enfer de la guerre/drogue the hell of war/drug addiction; c'est l'enfer○ ce travail! this work is hell○!; vision d'enfer vision of hell, hellish sight; vitesse d'enfer hellish pace; aller/conduire à un train d'enfer to go/drive hell for leather○; il fait une chaleur d'enfer it's as hot as hell○; voiture/soirée d'enfer○ hell of a○ car/party;3 †( section de bibliothèque) private case collection.croix de bois croix de fer, si je mens je vais en enfer ≈ cross my heart and hope to die; ⇒ paver.[ɑ̃fɛr] nom masculinl'enfer est pavé de bonnes intentions (proverbe) the road to hell is paved with good intentions (locution)2. [lieu, situation désagréable] hell3. [d'une bibliothèque] section where books forbidden to the public are stored————————enfers nom masculin pluriel————————d'enfer locution adjectivale2. [très bien] greatil est d'enfer ton blouson! what a brilliant ou wicked jacket! -
12 bois
mmettre le doigt entre le bois et l'écorce — см. il ne faut pas mettre le doigt entre l'arbre et l'écorce
racontez ça à un cheval de bois, à la cloche de bois — см. racontez ça à un cheval de bois, il vous foutra des ruades
il ne faut pas mettre le doigt entre le bois et l'écorce — см. il ne faut pas mettre le doigt entre l'arbre et l'écorce
- bois sec -
13 bois
n. m.1. Etre dans ses bois: To live in unfurnished digs (literally, as the alternative être dans ses meubles further suggests, to have rented accommodation furnished with one's own items).2. Etre du bois dont onfait des flûtes: To be easy-going, to be the amenable type.3. Vous allez voir de quel bois je me chauffe! You'll see what stuff I'm made of! (The expression is usually uttered in anger.)4. Casser du bois: To crash land. (The expression obviously originates from the days when aeroplanes had wooden frames.)5. Etre dans les bois (Football): To be in goal, to act as goalkeeper.6. Chèque en bois: 'Rubber cheque' (the kind that is returned to the payee by his bank as invalid).7. 'Croix de bois, croix de fer, si je meursje vais en enfer!' 'Cross my heart and hope to die' (if what I say is untrue!). -
14 bras
bras [bʀα]1. masculine nouna. ( = membre) arm• bras dessus, bras dessous arm in arm• tendre or allonger le bras vers qch to reach out for sth• faire un bras d'honneur à qn ≈ to put two fingers up at sb (inf) (Brit), ≈ to give sb the finger (inf) (US)2. compounds* * *bʀanom masculin invariable1) Anatomie armpar le bras — [tenir, prendre] by the arm
bras dessus bras dessous — lit, fig arm in arm
porter quelque chose à bout de bras — lit to carry something with one's arms straight out; fig to keep something afloat
baisser les bras — fig to give up
croiser les bras — lit to fold one's arms; fig to twiddle one's thumbs
2) ( main-d'œuvre) manpower, labour [BrE]3) Géographie ( de fleuve) branch5) ( de mollusque) tentacle•Phrasal Verbs:••* * *bʀɒ1. nm1) (= membre) arm2) [fleuve] branch2. bras nmpl(= travailleurs) manpower sg handsmanquer de bras — to be short-handed, to be short of manpower
On manque de bras. — There's a shortage of manpower.
* * *bras ⇒ Le corps humain nm inv1 Anat arm; lever/tendre le bras to raise/stretch one's arm; avoir les bras musclés/maigres to have muscular/thin arms; prendre qn dans ses bras to take sb in one's arms; se jeter/tomber dans les bras de qn to throw oneself/fall into sb's arms; se blottir dans les bras de qn to snuggle up in sb's arms; avoir les bras en croix to have one's arms outstretched; par le bras [tenir, prendre] by the arm; sous le bras under one's arm; au bras de qn on sb's arm; bras dessus bras dessous lit, fig arm in arm; donner le bras à qn to give sb one's arm; accueillir qn à bras ouverts to welcome sb with open arms; elle avait des paquets plein les bras her arms were full of parcels GB ou packages US; se retrouver avec or avoir qch/qn sur les bras fig to be lumbered with sth/sb; porter qch à bout de bras lit to carry sth with one's arms straight out; fig to keep sth afloat; baisser les bras lit to lower one's arms; fig to give up; en bras de chemise in one's shirtsleeves; les bras croisés with one's arms folded; rester les bras croisés to stand idly; croiser les bras lit to fold one's arms; fig to twiddle one's thumbs; viens dans mes bras! come and have a big hug!; ⇒ tour A 1;bras cassé○ ( en parlant d'une personne) waste of space; bras droit fig right hand man; il est devenu le bras droit du ministre he has become the minister's right hand man; bras de fer ( épreuve physique) arm wrestling; ( lutte d'influence) trial of strength; faire un bras de fer or une partie de bras de fer avec qn to arm wrestle with sb; bras de levier Phys leverage; bras de mer sound; bras oscillant swing arm; le bras séculier the secular arm.les bras m'en tombent I'm absolutely speechless; avoir le bras long to have a lot of influence; faire un bras d'honneur à qn ≈ to give sb the V sign GB ou the finger.[bra] nom masculin1. [membre] armson panier/épouse au bras his basket/wife on his armdonner ou offrir son bras à quelqu'un to offer somebody one's armserrer quelqu'un dans ses bras to hold somebody in one's arms, to hug somebodytendre ou allonger le bras to stretch one's arm outles bras en croix (with) arms outstretched ou outspreada. [généralement] to lay into somebodyb. [physiquement] to beat somebody to a pulplever les bras [d'impuissance] to throw up one's arms (helplessly)3. [partie - d'une ancre, d'un électrophone, d'un moulin] arm ; [ - d'une charrette] arm, shaft ; [ - d'une grue] arm, jib ; [ - d'un fauteuil] arm, armrest ; [ - d'une brouette] handle ; [ - d'une manivelle] web, arm ; [ - d'un brancard] pole ; [ - d'une croix] armbras de levier lever arm ou crank4. [pouvoir]5. GÉOGRAPHIE [d'un delta] armbras de mer sound, arm of the sea————————[bra] nom masculin pluriel[main-d'œuvre] workerson a besoin de bras we're short-handed ou short-staffedà bras ouverts locution adverbiale[accueillir] with open arms————————au bras de locution prépositionnellebras dessus, bras dessous locution adverbiale————————sur les bras locution adverbialeavoir quelqu'un/quelque chose sur les bras to be stuck with somebody/something -
15 chemin
chemin [∫(ə)mɛ̃]1. masculine noun• ils ont fait tout le chemin à pied/en bicyclette they walked/cycled the whole way• nos chemins se sont croisés our paths crossed (PROV) tous les chemins mènent à Rome(PROV) all roads lead to Rome• il a fait du chemin ! he has come a long way• il est toujours sur mon chemin he turns up wherever I go ; (comme obstacle) he always stands in my way• ne t'arrête pas en si bon chemin ! don't stop now when you're doing so well2. compounds► le chemin de croix, le chemin de croix du Christ the Way of the Cross ; (dans une église) the Stations of the Cross• employé des chemins de fer railway (Brit) or railroad (US) worker ► Chemins de fer fédéraux Swiss Railways* * *ʃ(ə)mɛ̃nom masculin1) ( route) country road; ( étroit) lane; ( de terre) ( pour véhicule) track; ( pour piétons) path2) ( passage) wayles obstacles qui sont or se trouvent sur mon chemin — lit, fig the obstacles which stand in my way
3) (direction, itinéraire, trajet) waysur le chemin du retour/de l'école — on the way back/to school
reprendre le chemin du bureau — to go back to the office ou to work
on a fait un bout de chemin ensemble — ( à pied) we walked along together for a while; ( dans la vie) we were together for a while
chemin faisant, en chemin — on ou along the way
faire tout le chemin à pied/en boitant — to walk/to limp all the way
il a su trouver le chemin de mon cœur — fig he's found the way to my heart
cette femme fera/a fait du chemin — this woman will go/has come a long way
montrer le chemin — ( donner l'exemple) to lead the way
être sur le bon chemin — gén to be heading in the right direction
s'arrêter en chemin — lit to stop off on the way; fig to stop
le chemin de la célébrité/perdition — the road to fame/ruin
4) ( tapis) (carpet) runner•Phrasal Verbs:* * *ʃ(ə)mɛ̃ nm1) (où l'on marche) pathJe suis descendu à la plage par un petit chemin. — I went down a little path to the beach.
2) (= itinéraire, trajet) wayen chemin; chemin faisant — on the way
Je mangerai mon sandwich en chemin. — I'll eat my sandwich on the way.
3) figfaire un bout de chemin avec qn (= travailler avec qn) — to work with sb, (= avoir une relation suivie avec qn) to have a relationship with sb
faire un bout de chemin ensemble; Nous avons fait un bout de chemin ensemble et c'est ce qui compte le plus. — We were together for a while, and that's what is most important.
ramener qn sur le droit chemin; remettre qn dans le droit chemin — to get sb back on the straight and narrow
* * *chemin nm1 ( route) country road; ( étroit) lane; ( de terre) ( pour véhicule) track; ( pour piétons) path; être toujours sur les chemins to be always on the road; le chemin du village the road (that leads) to the village; ⇒ quatre, Rome;2 ( passage) way; se frayer un chemin à travers les broussailles to clear a way through the undergrowth; les obstacles qui sont or se trouvent sur mon chemin lit, fig the obstacles which stand in my way;3 (direction, itinéraire, trajet) way; indiquer le/demander son or le chemin à qn to tell/to ask sb the way; se tromper de chemin to go the wrong way; sur le chemin du retour/ de l'école on the way back/to school; reprendre le chemin du bureau to go back to the office ou to work; Aix? c'est (sur) mon chemin Aix? it's on my way; c'est le plus court chemin entre Pau et Oloron it's the quickest way from Pau to Oloron; le plus court chemin vers la paix the shortest path to peace; on a fait un bout de chemin ensemble ( à pied) we walked along together for a while; ( dans la vie) we were together for a while; continuer or passer or aller son chemin to continue on one's way; passez votre chemin! liter go on your way!; chemin faisant, en chemin on ou along the way; faire tout le chemin à pied/en boitant to walk/to limp all the way; il a su trouver le chemin de mon cœur fig he's found the way to my heart; avoir du chemin à faire to have a long way to go; on a fait du chemin we've come a long way; cette femme fera/a fait du chemin this woman will go/has come a long way; l'idée fait/a fait son chemin the idea is gaining/has gained ground; faire la moitié du chemin ( être conciliant) to meet sb halfway; montrer le chemin ( donner l'exemple) to lead the way, to set an example; être sur le bon chemin gén to be heading in the right direction; [malade] to be on the road to recovery; prendre le chemin de la faillite/l'échec to be heading for bankruptcy/failure; il a l'air d'en prendre le chemin he seems to be heading that way; s'arrêter en chemin lit to stop off on the way; fig to stop; tu ne vas pas t'arrêter en si bon chemin! don't stop when things are going so well!; le chemin de la gloire the path of glory; le chemin de la célébrité/perdition the road to fame/ruin; le destin l'a mis sur mon chemin fate threw him in my path; ⇒ bonhomme, droit;4 ( tapis) (carpet) runner.chemin acoustique sûr Mil reliable acoustic path; chemin de câbles cable tray; chemin charretier cart track; chemin creux sunken lane; chemin critique critical path; le chemin de Damas Relig the road to Damascus; trouver son chemin de Damas to see the light; le chemin des écoliers the long way round GB ou around US; prendre le chemin des écoliers to take the long way round GB ou around US; chemin de fer Rail ( infrastructure) railway, railroad US; ( mode de transport) rail; Jeux chemin de fer; par chemin de fer by rail; chemin de halage towpath; le chemin de (la) croix Relig the stations (pl) of the Cross; chemin de ronde path roundGB the battlements; chemin de roulement Aviat taxiway; Tech roller conveyor; chemin de table (table) runner; chemin de terre ( pour véhicule) dirt track; ( pour piétons) path; chemin de traverse path across ou through the fields; chemin vicinal country lane.[ʃ(ə)mɛ̃] nom masculinbandit ou voleur de grand chemin ou grands chemins highwayman2. [parcours, trajet] wayfaire ou abattre du chemin to go a long wayon s'est retrouvé à mi-chemin ou à moitié chemin we met halfwaypas de problème, c'est sur mon chemin no problem, it's on my wayc'est le chemin le plus court/long it's the shortest/longest waynous avons fait tout le chemin à pied/en voiture we walked/drove all the wayse frayer ou s'ouvrir un chemin dans la foule to force one's way through the crowdprendre des chemins détournés pour faire quelque chose (figuré) to use roundabout means in order to do somethingil voudrait devenir avocat, mais il n'en prend pas le chemin he'd like to be a lawyer, but he's not going about it the right wayouvrir/montrer le chemin to open/to lead the waya. [personne] to make one's way in lifeb. [idée] to catch oncet enfant fera du chemin, croyez-moi! this child will go far ou a long way, believe me!être/rester sur le droit chemin to be on/to keep to the straight and narrow4. RELIGION5. [napperon]6. INFORMATIQUEchemin faisant locution adverbialeon the way, on one's wayen chemin locution adverbialeon the way ou one's waynous en avons parlé en chemin we talked about it on the way ou on our way -
16 porter
vporter estime — см. avoir en estime
porter juste — см. frapper juste
porter le noir — см. être en noir
porter ses pas vers... — см. conduire ses pas vers...
porter par terre — см. à terre
-
17 chemin
m1. доро́га;un chemin de terre — грунтова́я доро́га; un chemin creux v. creux adj. 4. au bord du chemin — на кра́ю доро́ги; un petit chemin — тропа́; un chemin de montagne — го́рная тропа́; à la croisée des chemins — на перекрёстке доро́г; ouvrir un chemin — прокла́дывать/проложи́ть доро́гу; chemin de ronde — дозо́рная доро́жка ║ chemin de table — доро́жка; ● un voleur de grand chemin — граби́тель с большо́й доро́гиun chemin à travers champs — доро́га че́рез по́ле;
2. (distance) путь*, диста́нция;nous avons fait la moitié du chemin — мы проде́лали полови́ну доро́ги <пути́>; poursuivre son chemin — идти́ <сле́довать> ipf. свои́м путём; chemin faisant — в пути́; дорого́й, по доро́ге; en chemin — в пути́; à mi-chemin — на полпути́; rester en chemin — застрева́ть/застря́ть в доро́ге; depuis hier nous avons fait du chemin — со вчера́шнего дня мы продви́нулись вперёдjusqu'à la gare il y a un long chemin à parcourir — до вокза́ла ∫ до́лго идти́ <до́лгий путь>;
3. (direction) доро́га, направле́ние;montrer le chemin — пока́зывать/показа́ть доро́гу; prendre le chemin de la gare (de la ville) — направля́ться/напра́виться на вокза́л (в го́род); se tromper de chemin — ошиба́ться/ошиби́ться <идти́/пойти́ не той> дорого́й; rebrousser chemin — возвраща́ться/верну́ться <вороти́ться> с доро́ги; quel est le meilleur chemin pour aller à la gare? — как лу́чше всего́ пройти́ к вокза́лу?; c'est sur mon chemin — мне э́то по доро́ге; ● le chemin de la croix — путь на Голго́фу, тя́жкое испыта́ние; кре́стный путь (fig. aussi); le chemin de croix — изображе́ние эта́пов кре́стного пути́ [в це́ркви] (représentation); le chemin de Damas — доро́га в Дама́ск; le chemin des écoliers — са́мый дли́нный путь; tous les chemins mènent à Rome — все доро́ги веду́т в Римdemander son chemin — спра́шивать/спроси́ть доро́гу;
4. (sens abstrait) путь; стезя́ élevé.;leurs chemins se sont croisés — их пути́ встре́тились; suivre le droit chemin — идти́ ipf. по ве́рному пути́; trouver le chemin du succès — находи́ть/найти́ путь к успе́ху; il n'en prend pas le chemin — он идёт не таки́м путём; ne pas y aller par quatre chemins — говори́ть ipf. (parler) (— де́йствовать ipf. (agir)) — пря́мо; cette idée a fait son chemin — э́та иде́я проби́ла себе́ доро́гу mesurer le chemin parcouru — обозрева́ть/обозре́ть про́йденный путьle chemin de la gloire — путь к сла́ве;
■ chemin de fer m желе́зная доро́га;chemin à voie étroite — узкоколе́йная желе́зная доро́га, узкоколе́йка; chemin de ceinture — окружна́я желе́зная доро́га; l'horaire des chemins de fer — расписа́ние желе́зных доро́г, железнодоро́жное расписа́ние; un voyage en chemin — пое́здка по желе́зной доро́ге; une ligne de chemin — железнодоро́жная ли́ния (↑ магистра́ль); un employé des chemins de fer — железнодоро́жникchemin électrifié — электрифици́рованная желе́зная доро́га;
-
18 marquer
marquer [maʀke]➭ TABLE 11. transitive verba. (par un signe distinctif) [+ objet] to mark ; [+ animal, criminel] to brand ; [+ marchandise] to labelc. ( = écrire) to write down• qu'y a-t-il de marqué ? what does it say?d. ( = affecter) to mark2. intransitive verb[événement, personnalité] to stand out• ne pose pas le verre sur la table, ça marque don't put the glass down on the table, it will leave a mark* * *maʀke
1.
1) ( étiqueter) to mark [article]; to brand [bétail]; to mark out [emplacement, limite]2) ( signaler) to mark, to signal [début, rupture]3) ( laisser une trace sur) [personne, coup] to mark [corps, objet]4) ( influencer) [événement, œuvre] to leave its mark on [personne, esprit]c'est quelqu'un qui m'a beaucoup marqué — he/she was a strong influence on me
5) ( écrire) to mark [prix]; to write [something] (down) [renseignement]6) ( indiquer) [montre] to say [heure]; [jauge, chiffres] to show [pression, température]marquer la mesure — Musique to beat time
7) ( exprimer) to show [volonté, désapprobation, sentiment]il faut marquer le coup — ( célébrer) let's celebrate; ( exprimer le mécontentement) we can't let it go just like that
8)9) Sport to score [but, point]; to mark [adversaire]
2.
verbe intransitif1) ( laisser une trace) to leave a mark ( sur on)* * *maʀke1. vt1) (= indiquer) to mark, (= inscrire) to write downPeux-tu marquer sur la carte où se trouve le village? — Can you mark where the village is on the map?
2) [bétail] to brand3) (= accentuer) [taille] to emphasize4) (= manifester) [son refus, son intérêt] to show5) [occasion, événement] to mark, to celebratepour marquer l'événement — to mark the occasion, to celebrate the occasion
6)marquer qn [personne] — to make a deep impression on sb, [événement] to leave its mark on sb
7)8) SPORT, [but, point] to scoreL'équipe irlandaise a marqué dix points. — The Irish team scored ten points.
marquer les points (= tenir la marque) — to keep the score
9) SPORT, [joueur] to markmarquer le pas fig — to mark time
2. vi1) [événement, personnalité] to stand out, to be outstanding2) SPORT to score* * *marquer verb table: aimerA vtr1 ( étiqueter) to mark [article]; to brand [bétail]; to mark out [emplacement, limite]; marquer des vêtements au nom d'un enfant to put nametapes on a child's clothes; marquer d'une croix to mark with a cross;2 ( signaler) to mark, to signal [début, fin, rupture]; marquer la reprise des hostilités to mark ou signal the renewal of hostilities;3 ( laisser une trace sur) [personne, coup, empreinte] to mark [corps, objet]; des taches de graisse marquent les pages the pages are covered in greasy marks; ⇒ blanc;4 ( influencer) [événement, drame, œuvre] to leave its mark on [personne, esprit]; c'est quelqu'un qui m'a beaucoup marqué he/she was a strong influence on me; c'est un événement qui m'a beaucoup marqué it's an event that really left its mark on me;5 ( écrire) to mark [prix]; to write [sth] (down), to put [sth] (down) [renseignement]; j'ai oublié de marquer la date dans mon agenda I forgot to put the date in my diary; marquez cela sur mon compte put it on my account; marquer les élèves absents to mark students absent; qu'est-ce qu'il y a de marqué? what does it say?;6 ( indiquer) [montre] to say [heure]; [jauge, chiffres] to show [pression, température]; l'horloge marque dix heures the clock says ten o'clock; le thermomètre marque 35°C the thermometer registers ou says 35°C; marquer le féminin Ling to indicate the feminine; l'aiguille marquait 60 km/h the speedometer was at 60 km/h; il marquait ses propos d' un hochement de tête he nodded emphatically as he spoke; marquer la mesure Mus to beat time;7 ( exprimer) to show [volonté, désapprobation, sentiment]; il faut marquer le coup ( célébrer) let's celebrate; ( exprimer le mécontentement) we can't let it go just like that; quand quelqu'un a mentionné son nom, il a marqué le coup when he heard the name, it really registered;8 ( souligner) marquer une fête nationale par un défilé to celebrate a national holiday with a parade;10 ( être caractéristique de) [idée, discours, attitude] to be characteristic of [personne, parti, époque];B vi1 ( laisser une trace) to leave a mark (sur on);2 ( être important) [homme politique, artiste] to leave one's mark; [événement] to be significant; un événement qui a marqué dans l'histoire a significant historical event;3 Sport to score; il a réussi à marquer he managed to score.[marke] verbe transitif1. [montrer] to markmarquer la limite de quelque chose to mark something (off), to mark the limit of somethingl'horloge marque 3 h the clock shows ou says 3 o'clockla balance marque 3 kg the scales register ou read 3 kgle thermomètre marque 40°C the thermometer shows ou registers 40°Cles lignes bleues marquent les frontières the blue lines show ou indicate where the border is2. [signaler - passage d'un texte] to mark ; [ - bétail] to brand, to mark ; [ - arbre] to blaze ; [ - linge] to label, to taga. [avec un signet] to mark one's place (with a bookmark)b. [en cornant la page] to turn down the corner of one's pagepour marquer sa confiance as a token ou mark of his trust4. [événement, date] to marka. [fêter quelque chose] to mark the occasionb. [réagir] to react5. [prendre en note] to write ou to take ou to note (down) (separable)marqué à l'encre/à la craie/au crayon sur le mur marked in ink/chalk/pencil on the wall, inked/chalked/pencilled on the wall6. [suj: difficulté, épreuve] to markle chagrin a marqué son visage his face is lined ou furrowed with sorrowça m'a beaucoup marqué it made a big ou lasting impression on me8. JEUX & SPORTmarquer les points to note ou to keep the scorel'argument est judicieux, vous marquez un point (figuré) the argument is valid, that's one to you ou you've scored a point9. [rythmer]10. COUTUREles robes, cet été, marqueront la taille this summer's dresses will emphasize the waist line————————[marke] verbe intransitif1. [personne, événement] to stand outsa mort a marqué dans ma vie his death had a great effect ou impact on my life2. [crayon, objet]attention, ça marque! careful, it'll leave a mark! -
19 chemin
nm., route ; itinéraire ; marche, parcours, périple ; passage: SHeMIN (Albanais 001b, Annecy 003, Arvillard 228b, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième 173b, Bogève 217, Bourget-Huile, Compôte-Bauges 271b, Cordon, Doucy- Bauges, Houches, Morzine, Thônes 004, Villards-Thônes 028 | 001a, 173a, 228a, 271a, Aix, Chambéry, Hauteville-Savoie, Montendry, St-Jean-Arvey, Saxel 002, Table), sheumi-nh (St-Martin-Porte), simi-n (Tignes 141), smi-n (Jarrier), stemin (Albertville 021, Giettaz 215, Megève 201, Notre-Dame-Bellecombe, Praz-Arly, St- Nicolas-Chapelle), tseumi (Aussois, Bessans, Bourget-Modane, Bramans, Termignon), ts(e)min (Aillon-Jeune, Montagny-Bozel | Moûtiers), tseuminh (Lanslevillard 286, Peisey), feuminh (Lanslebourg), hheuminh (Foncouverte, Jarrier, Villarembert), R.1. - E.: Champ, Scie.A1) chemin de fer: shemin de fêro nm. (002), shmin chemin de fê (228) / d'fé (001) / d'fér (028), stemin de féro (215), tseumi-nh de fèr (286).A2) chemin de terre qui dessert les champs ; route, chemin, sentier ; rue: vai nf. (Morzine 081), VI (001, 003, 004, 201, Macôt-Plagne, St-Martin-Belleville), R. 2 lat. via. A2a) chemin de terre qui dessert les champs, chemin chemin caillouteux // mal empierré: shmin d'têra nm. (001) ; starotîre nf. (201) ; gorzhô (228). - E.: Sentier.A3) chemin charretier, rue charrière: barotîre nf. (028), barotyére (021, 228, Conflans) ; sharîre (004, 028, Genève), charîre (141). A3a) chemin charretier qui entourait la ville de Thônes et qui permettait aux voyageurs de continuer leur route sans entrer dans la ville: shartà < charrette> nf. (004).A4) chemin // sentier // couloir chemin raide et escarpé, montoir: dérostyu < précipice> nm. (021), triyu (228).A5) chemin où l'on erre: pyâzho nm. (217).A6) chemin battu: shmin trachà < chemin tracé> nm. (228), shmin damâ (001).A7) chemin (de terre), voie, sentier: vyolè nm., férisso nm. (228).A8) chemin de croix: shmin d' krwè nm. (001), sh(e)min d(e) krwai (228), shemin de kroui (271).A9) sentier tracé par les vaches dans les alpages: vai nf. (081), R.2.B1) v., marquer un chemin par des passages répétés: batre chemin shemin // vyon-nè <battre chemin chemin // sentier> vi. (002).B2) ouvrir un chemin passage // chemin chemin dans la neige: shâlâ (Morzine) ; fâre le shemin (002), fére chemin lè shmin // la shâlâ (001). - E.: Trace.--R. 1------------------------------------------------------------------------------------------------- shmin < mlat. 7e ruiss. DFG 88 camminus / celt.-ib. kamanom < gaul.Sav.cammano- <Sav.cang-sman-o- < cing- <aller, marcher> < ie.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
20 jeu
nm. JEÛ (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Combe-Si., Cordon, Saxel.002), dzwà (Montagny-Bozel), jwà (Albertville.021), zwà (Giettaz), zhwà (Arvillard.228).A1) capot, (à un jeu quelconque, quand on ne fait aucun point de la partie): monyé, meunyé < meunier> (021), kapo (001).A2) troisième manche d'une partie de jeu (de cartes, de boules...): bèla < belle> (001).A3) cri pour suspendre momentanément un jeu: pétô < pouce> (001).B1) adj., qui a trop de jeu, qui bouge trop sur ses gonds, (ep. d'une porte): ébatu, -ouha, -ouhe (002).B2) mis hors jeu, qui a tout perdu à un jeu: sako, -a, -e av. (003). - E.: Gagner.B3) égal en nombre de points, qui a le même nombre de points qu'un autre (au jeu), qui a le même nombre de points qu'un autre, (au jeu): tâblo, -a, -e (002,003, Leschaux.006, Thônes.004), R.2 « niveau < Table. - E.: Quille.Fra. Nous sommes égaux // nous avons le même nombre de points: nou sin tâblo vi. (004).C1) v., avoir le même nombre de points qu'un autre, égaler qq. en points, (au jeu): tablâ vt. (Sevrier.023) || étre tâblo (003,004,006,023), R.2.Fra. Il veut m'égaler: é vu mè tablâ (023).C2) tirer au sort celui qui va mener ou commencer le jeu en le désignant du doigt à l'aide d'une formulette: pilyî < piller> vi., plyonbâ < plomber> (001), pider, ploufer. - E.: Bille.C3) donner trop de jeu à, desserrer, (un outil): émâlyî vt. (002).C4) se disjoindre, se desserrer, bouger, flotter, (suite à l'usure): prêdre du jeû < prendre du jeu> (001).C5) avoir du jeu (ep. d'un couteau): apalâ lé tyèvre < appeler les chèvres> (001, Charvonnex).C6) avoir du jeu (ep. d'un outil, quand le fer n'est pas fermement fixé au manche): zhapâ < japper> vi. (001).D) différentes sortes de jeux: Bille, Boule, Cache-cache, Carte, Cerceau, Culbute, Escarpolette, Jeu, Jonchet, Marelle, Neige, Quille, Tarot, Toupie.D1) BOUCHON, jeu qui consiste à lancer une pierre plate contre une pierre dressée à 3 ou 4 mètres pour la renverser en poussant le cri qui donne son nom au jeu: pikamwonô nm. (002), aryotè (Genève.022), kika < phallus> nf. (Suisse romande), galina nf. (003,004), boushon nm. (006,017).Fra. Jouer au bouchon: dohî / zhohî jeu à la galina (003 / 004). D1a) palet, (nom de la pierre plate): palè nm. (002). D1b) petit, cochonnet, (nom de la pierre dressée qui sert de but): galina nf. (002,004). D1c) lorsque le palet touche le petit sans le renverser, on dit qu'il vougue ; tant que le petit n'a pas été renversé (dévougué), les joueurs ne peuvent rien gagner.D2) GRIBOUILLETTE, jeu qui consiste à lancer en l'air des pièces de monnaie, des bonbons ou autres choses, que les enfants essaient d'attraper: guispilye nf. (002), grispilye < gaspillage> (003,022), graspilye (004) ; tire-pay < tire-poils> nm. (003) ; alouye nfpl. (...).D3) jeu qui consiste à faire deviner combien d'objets (noix, noisettes, petites coquilles d'escargot,...) on a dans les deux mains placées en formant un coffret: (jouer) à ganganyà ladv. (Chambéry), à grèlô-grèlô < à grelot-grelot> (001), (faire) boslyé (Messery), D. => Cassage ; fâre uzelyè (Mieussy) ; krezoltà nf. (002).Sav. Grèlô-grèlô konbin k' d'é d'pîre dyê ma sabota < grelot-grelot combien j'ai de pierres dans ma galoche> ? (formule utilisée) (001). - E.: Cassage.D4) jeu qui consiste à faire rebondir un objet (bille, bouton...) contre un mur et à le faire retomber le plus près possible d'un but: moura nf. (003).D5) CHÂTELET, jeu qui consiste à mettre trois noix ou marrons en triangle, une quatrième au-dessus, et à chercher à les abattre avec une cinquième, à quelques pas de distance: stâtelè nm. (021), tsâtelè (Moûtiers), R. dim. < Château, D. => Branche (Trochet).D6) QUATRE-COINS: kâtro kâro (001,003), pori (228, Chamnéry.025).Fra. Jouer aux quatre coins: zhoyé / zhweuyé jeu à pori (025 / 228).D7) CLIGNE-MUSETTE => Cache-cache.D8) jeu du cotret: bartolivi < Berthollet vit> (003, COD.233b-3).D9) (jeu dans lequel les deux partenaires, placés dos à dos, se tenant par les bras, essaient chacun tour à tour de soulever l'autre en se penchant vers l'avant): pita la sâ < pile le sel> nm. (002).D10) jeu de DAMES: jeû d'dame nm. (001). D10a) adj., accompagné, protégé, soutenu, (ep. d'un pion): sousto, -a, -e (002).D11) MAIN-CHAUDE: man-shôda nf. (001,002,003,004,006, COD.104b10).D12) BÂTONNET, guiche (dans le Nord de la France), guillet (en Bretagne), jeu qui se joue avec des bâtons et une pierre ronde ; petit bâton qu'on frappe avec le grand et qu'on fait voler en l'air: truya < truie> nf. (002), trouya (021) ; kalya < truie> nf. (Gruffy) ; bakulô < bâtonnet> nm. (003,004), makulô (Leschaux.006), R. l. baculus, bâton ; arà nm. (004, COD.22b24), R. « bâton « pointe => Écart ; dyaga nf. (Clermont.178, COD.234a19) ; fyolè (Beaufort) ; bélo nm. (COD.). D12a) pierre ronde utilisée dans ce jeu: truya < truie> nf. (002,178), trouya (021), R. /// Cochonnet.D13) COINCHON, jeu qui se joue le dimanche et le lundi de Pâques avec un dé à six faces (cube de bois), lancé le plus loin possible, et des bâtons pointus aux deux bouts, un bâton par joueur. Il s'agit de lancer son bâton le plus près du dé. Le joueur le plus éloigné fait sur son bâton un nombre d'entailles correspondant au nombre de points qu'il y a sur la face supérieure du dé (AVG.215). Le perdant est celui qui a le plus d'entailles à son actif: kwinshon nm. (Morzine.081), kwinston (021), couinchon (Taninges.027). D13a) pied (départ) du jeu figuré par une baguette que le perdant doit emporter: sarvêta < servante> nf. (021), badina (081). D13b) dé à six faces: dama nf. (027, AVG.215).D14) pile ou face, croix ou pile => Pile.D15) cheval-fondu, saute-mouton: seûta-meûton (003, Cordon.083).D16) fais-croître-le-tas, sorte de pyramide de joueurs couchés les uns sur les autres ; un enfant se couche à plat ventre et ses camarades s'entassent sur lui jusqu'à ce que la pile s'écroule (voir COD.233a14 pour plus de détails): kré-le-mwé nm. (003).D17) COLIN-MAILLARD: kolin-bâtâ nm. (Marcellaz-Alb., Nonglard), bâra-d'fé < barre de fer> nf. (003).D18) fossette => Bille.D19) jeu qui se joue à deux avec une ficelle: résson-batalyon nm. (003, COD.353a6).D20) TIENS-TOI-BIEN, jeu qui se joue à deux jeu équipes // groupes, c'est une variante du cheval-fondu (voir COD.232b-11 pour plus de détails): tinte-bin nm. (003).D21) jeu qui consiste à répéter mot à mot ce que dit un camarade: rispolè nm. (003).D22) PAIR-OU-IMPAIR: pâr i non (004).Fra. Jouer à pair ou non: zhoyî à pârinon (004). D23) jeu du MOUCHOIR ou passe pour le diable (les joueurs se plaçant sur deux haie en laissant un passage au milieu pour le prisonnier qui mène le jeu): passa pè l'dyâblo (003,004, COD.233a-8). D24) jeu du MOUCHOIR où les joueurs forment une ronde tous tournés vers le centre ; le prisonnier qui mène le jeu, tourne autour des joueurs toujours dans le même sens à l'extérieur du cercle ; il doit déposer un mouchoir derrière l'un des joueurs sans que celui-ci s'en aperçoive: motyeu nm. (001). D25) PIED-DE-BOEUF (se joue à plusieurs ; le premier joueur place sa main droite sur un objet, le joueur suivant place sa main droite sur celle du joueur précédant ; quand tous les joueurs ont posé leurs mains droites, on passe de la même façon à la mains gauche ; puis le premier joueur retire sa main droite et la pose sur le sommet du tas, puis le joueur suivant fait de même ; la manoeuvre doit se fait de plus en plus rapidement sans que le tas s'écroule): rône rône (003). D26) jouer à la POUSSETTE: dohî éz épinglye < jouer aux épingles> (003). D27) PIGEON-VOLE: pinzhon-voula (017), pêzhon-vule (001). D28) jeu qui consiste à attraper un joueur à la course ; celui-ci nous donne la main et ensemble on doit en attraper un troisième, et ainsi de suite: koulon nm. (083). D28a) jeu qui ressemble au koulon, mais on ne se donne pas la main ; le joueur attrapé devient le loup: leû < loup> nm. (083). D28b) formulette pour désigner le loup: anpré juré karin karô du pyé simon tantin fâl mâl klouk (083, COR.261). D29) jeu de massacre: jeû jeu d'lé bwéte (083) / dé bwaite (001) < jeu des boîtes> nm.. D30) jeu des toupines: jeû jeu d'lé tpène (083) / dé tèpnè (001) nm.. D31) mât de cocagne => Mât. D32) course en sacs: korsa d'sa nf. (001,083). D33) course de brouettes: korsa d'barôte nf. (001). D34) jeu de hasard, sorte de baccara, toléré autrefois à Annecy, au moment des foires de la St-André: borlò nm. (003). D34a) sorte de jeu de hasard: b(l)anka nf. (002). D35) (jeux non définis): gran kan < grand camp> (003), ptyou kan < petit camp> (003), boryô l'kan (001). D35a) (autres jeux non définis): barin, baraka (004) ; barin, barôta (St-Germain- Ta.) ; touloulou (017).E1) expr., avoir beau jeu, être dans des conditions favorables: avai bô tin < avoir beau temps> (001), avai mâ tan < avoir mauvais temps (ironique)> (002).E2) être dans des conditions défavorables: avai mâ jeu tin / tan < avoir mauvais temps> (001 / 002).F1) intj., (pour annoncer qu'on suspend provisoirement le jeu): PÉTÔ (001,003), R. l. peto < je demande>.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Croix De Fer — Pour l’article homonyme, voir Croix de fer (film). Symbole de la Bundeswehr au … Wikipédia en Français
Croix de Fer — Pour l’article homonyme, voir Croix de fer (film). Symbole de la Bundeswehr au … Wikipédia en Français
Croix de Fer — Croix de Fer … Wikipedia
Croix de fer — ● Croix de fer en gymnastique, exercice aux anneaux, bras tendus à l horizontale, perpendiculaires au reste du corps. Croix de fer ordre militaire allemand créé en 1813 par Frédéric Guillaume III, roi de Prusse … Encyclopédie Universelle
Croix de fer — Ne doit pas être confondu avec Croix de fer (Belgique). Pour les articles homonymes, voir Croix de fer (homonymie). Croix de fer … Wikipédia en Français
Croix de chevalier de la Croix de fer — Décerné par le … Wikipédia en Français
Croix de chevalier de la Croix de fer avec feuilles de chêne, glaives et brillants — Décerné par … Wikipédia en Français
Croix de chevalier de la Croix de fer avec feuilles de chêne et glaives — Décerné par … Wikipédia en Français
Croix de chevalier de la Croix de fer avec feuilles de chêne — Décerné par … Wikipédia en Français
Croix de chevalier de la Croix de fer avec feuilles de chêne, glaives et brillants en or — Décerné par … Wikipédia en Français
Croix De Fer (Film) — Pour l’article homonyme, voir Croix de fer. Croix de fer Titre original Cross of Iron Réalisation Sam Peckinpah Acteurs principaux James Coburn Maximilia … Wikipédia en Français